Мне стыдно признаться,но я правда до сих пор путаю эти два глагола в английском языке (по-русски то, все понятно),а вот стоит мне начать объяснять кому-то разницу русскими словами( ну,одно-это «одолжить»,а второе «взять взаймы»…), как я сама запутываюсь. Поэтому напишу я про них пост,чтобы уж точно отложилось в голове.
Borrow
«To borrow» означает «взять что-то чужое на время и вернуть позже» (to take something that belongs to someone else, and return it to them later).
- «Can I borrow your car?» — можно я возьму(взаймы) твою машину?
- «I need to return the book I borrowed from the library.» — Мне нужно вернуть книгу,которую я взял (на время) в библиотеке.
- «He borrowed 10,000 dollars from the bank.» — Он взял (в кредит) 10 штук баксов.
Lend
«To lend» означает «дать что-то свое кому-то на время с условием возврата (вам)» — одолжить (to give something to someone, when they need to return it to you later.)
- «I can’t lend you my car. I am using it.» — Я не могу дать (одолжить) тебе мою машину — я сам ею пользуюсь.
- «This library lends books for free.» — Библиотека дает (на время) книги бесплатно.
- «The bank lent her a loan of 10,000 dollars.» — Банк предоставил ей заем в 10,000 долларов.
Короче говоря borrowing -это когды вы берете (taking), а lending - когда вы даете на время (giving).
NB/ чтобы потренироваться на упражнениях, пройдите по
ссылке.
Добавить комментарий